Affichage des articles dont le libellé est Brighton. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Brighton. Afficher tous les articles

20/12/2015

LIFESTYLE | 2015 HIGHLIGHTS

Travels

Voyages


I just realised how much I've been blessed with travelling in 2015. Besides my travels back and forth from London to Paris in April and July, I've been travelling across the UK so much. I've been to Brighton in February. In March 2015, I've been to Cornwall and then to Bristol and Wales. In April, I got to visit a friend in Manchester and I still feel bad that I couldn't welcome him in London. Cherry on the cake, I've been to New York and Washington in September. Then, Europapark and Brussels and Bruges in October. London for my graduation ceremony in November. And I just came back from Luxembourg. Count your blessings they say...
I truly value the gift of being able to see the wonders of Earth. I'm always eager to see more, to go further,to stay longer, to learn more... I'm so thankful I got to grew up in a family that is fond of travelling and that they transmitted to me the passion. I'd rather save money and live like a broke ass bitch for months and then spend the money saved in a kickass trip than living the expensive life and not being able to afford travelling. Travelling is for the soul.
Je viens tout juste de percuter à quel point tous mes voyages de 2015 ont été des bénédictions. En plus de mes allers-retours entre Paris et Londres entre Avril et Juillet, j'ai un peu parcouru le Royaume-Uni. Je suis allée à Brighton en Février. En Mars je me suis rendue en Cornouailles et ensuite à Bristol et au Pays de Galles. En Avril, j'ai rendu visite à un ami à Manchester et me sens encore confuse de ne pas avoir pu l'accueillir à Londres par la suite. Et cerise sur le gâteau, je suis allée à New York et à Washington en Septembre. Puis à Europapark, Bruxelles et Bruges en Octobre. Je suis retournée à Londres pour ma cérémonie de remise de diplôme en Novembre. Et je viens tout juste de rentrer du Luxembourg. Il faut savoir apprécier ses bénédictions...
J'attache énormément d'importance au cadeau qu'il m'est fait de pouvoir voir les merveilles du monde. J'ai toujours envie de voir plus, d'aller plus loin, d'y rester plus longtemps, d'apprendre davantage... Je suis si reconnaissante d'avoir grandi dans une famille passionnée de voyages et qu'elle m'ait transmis cette passion. Je préfère largement économiser et me serrer la ceinture pendant des mois pour ensuite dépenser mon fric dans un voyage de malade plutôt que de vivre au dessus de mes moyens et de ne pas pouvoir me permettre de voyager. Voyager, ça n'a pas de prix.

Friends

Amis


My year in London would have been so much different if I didn't had friends around. I started the year at The Queen Of Hoxton with friends visiting for the New Year. Then my sister came and we hang out with her hilarious bestie. I spent Valentine's Day with my best-friend visiting and cool highschool friends (the ones I road tripped through Wales with). I got to party hard with my Topshop co-workers in East London on every payday. I went to see friends in Manchester. I had drinks with classmates in Camden and Bethnal Green. Even though this year made me value more some "me-time", I also learned that having people around can be necessarily if you don't want to lose your shit. A girl sometimes has to get drunk and have a laugh.
Mon année à Londres aurait été complètement différente si je n'avais pas eu d'amis autour de moi. J'ai commencé l'année au Queen Of Hoxton avec des amis qui sont passés me voir pour le Nouvel An. Puis ma sœur est venue et nous avons traîné avec sa meilleure amie complètement marteau. J'ai passé la Saint-Valentin avec ma meilleure amie qui était venue passer le week-end ainsi qu'avec des amis du lycée (ceux avec qui j'ai fait mon road-trip au Pays de Galles). J'ai fait la fête comme une malade dans les bars de l'Est de Londres avec mes collègues de Topshop à chaque jour de paie. Je suis allée voir des potes à Manchester. On picolait avec mes camarades de classe à Camden et Bethnal Green. Même si grâce à cette année, j'ai appris à apprécier à sa juste valeur le temps pour moi, j'ai aussi appris qu'avoir des gens autour de soit peut être plutôt appréciable quand on frôle la crise de nerf. Parfois, une nana ça a juste besoin de se bourrer la gueule et de rire.



Church

Église


This is probably the best thing that happened to me ever. In November 2014, I got baptised at Christ Church London. Yeah, you can call me a born again. I always thought London was my soulmate, that living there would change my life. It did. I wanted to start with a clean slate and a brighter future. I've been battling depression for years and my church really helped me seeing things the positive way. I didn't connect with much people at church but still, I felt like I belong there. The leaders were amazing and the worship was so powerful. My church is probably the thing I miss the most about my year in London.
C'est très certainement la meilleure chose qu'il me soit jamais arrivé. En Novembre 2014, je me suis faite baptiser à l'église Christ Church London. J'ai toujours vu Londres comme mon âme-sœur. Je savais au fond de mois depuis toujours qu'y habiter changerai ma vie. Et ça l'a fait. Je voulais redémarrer ma vie en faisant table rase du passé et regarder vers de meilleurs horizons. J'ai traversé un épisode de dépression qui a duré des années et mon église m'a vraiment aidé à voir les choses d'une façon plus positive. Je ne me suis pas vraiment rapproché des gens de mon église, et pourtant, je n'ai jamais autant eu l'impression d'être à ma place. Les guides étaient vraiment exceptionnels et les louanges étaient extrêmement puissantes. Mon église est probablement la chose qui me manque le plus de Londres.



Internship

Stage


I never thought I was going to find an internship in London. I was about to pack my things up and fly back to Paris when I got my internship. And it was the best internship ever. It wasn't an internship, it was being part of a team, almost being part of a family. I learned a lot on African politics, Black culture, feminism, cinema, art, racism... Everything I wanted to know more about when I arrived in London. It was heartbreaking to leave the team after 3 months of laughter and hard work.
J'étais convaincue que je ne trouverai pas de stage à Londres. J'étais déjà prête à plier bagage et retourner à Paris quand j'ai décroché mon stage. Et c'était le meilleur stage du monde. Ce n'était pas un stage d'ailleurs. C'était plus que ça. Je faisais parti d'une équipe, presque d'une famille. J'ai appris beaucoup sur les diverses politiques africaines, la culture noire, le féminisme, le cinéma, l'art, le racisme... Tout les sujets sur lesquels je voulais renforcer mes connaissances quand je suis arrivée à Londres. Ça m'a fendu le cœur de les quitter après trois mois à rire et à bosser comme une dingue.



I won't say that 2015 was as good as 2014 because of all the non-sense that happened during it. It was heartbreaking being abroad, watching on the news my hometown being torn appart. I also lost loved ones while unexpected. It has been an emotional roller coaster but I am still thankful for being able to live all the bad like the good moments.
Je ne dirais pas que 2015 était aussi bien que 2014 à cause de toutes les horreurs qui se sont produites pendant cette année. C'était très dur d'être à l'étranger, de regarder ma ville à la télé être à feu et à sang. J'ai aussi perdu des proches de manière inatendue. Ça a été un ascenseur émotionnel mais je suis toujours reconnaissante d'avoir pu tout vivre, les bons comme les mauvais moments.

Armelle De Oliveira

05/12/2015

LIFESTYLE | 5 THINGS I LEARNED ABOUT MYSELF IN 2015

It's ok not to party every week-end

Ce n'est pas grave de ne pas sortir tous les week-ends

When winter came in London, I was dreaming of one single thing everytime I was out. That was my warm comfy bedroom. I even had a routine at some point. I would buy Tesco doughnuts on sale after work then go home, boil some water, and eat my doughnuts sipping camomile tea watching Buffy The Vampire Slayer. I remember that's what I said to Josh from Topshop when he asked me what I was going to do on Christmas day "hum, I am going to watch Buffy The Vampire Slayer and drink a cup of tea". I turned down some pretty wild nights out in East London because my date night with my computer and my camomile seemed more thrilling than getting drunk as fuck and fall asleep in the night bus on the way home at 4 am. And I was fresher than ever on Sunday morning to go to work, or to church, or for a walk in my beloved London.
It felt kind of weird at first because I used to be a party animal. Seeing pics of my friends in Paris raging and partying made me feel bad about my grand-ma' life. Then I realised, a bit after New Year's, that it was no longer for me. Maybe I grew up. Maybe I changed, but I'm not as into parties as I used to a couple of years ago. Don't get me wrong, I still love to party hard. I just don't feel like doing it every weekend.
Quand l'hiver s'est installé sur Londres, là seule chose à laquelle je pensais quand je sortais c'était ma chambre douillette. J'en suis venue à avoir une routine chaque soir en sortant du travail: j'achetais des doughnuts en réduction à Tesco et me dépêchais de rentrer à la maison faire bouillir de l'eau pour déguster mes doughnuts avec une bonne tisane bien chaude devant un épisode de Buffy Contre Les Vampires. Je me souviens avoir dit à mon collègue Josh de Topshop quand il m'a demandé quels étaient mes plans pour Noël "euh, j'ai rencard avec un épisode de Buffy Contre Les Vampires et une tasse de thé" ha J'ai refusé de nombreuses invitations pour des super sorties à Shoreditch ou à Camden parce que mon rendez-vous avec mon ordinateur et ma tisane me paraissait plus excitant que de me bourrer la gueule et de m'endormir dans le bus de nuit à 4h du matin. En plus, j'étais super fraîche le dimanche matin pour aller bosser ou aller à l'église, ou même pour aller me balader à pieds dans Londres.
Au début, c'était un peu étrange pour moi parce que j'adore faire la fête. Voir des photos de mes amis à Paris s'éclater me faisait culpabiliser d'avoir un train de vie de mamie. Et puis je me suis rendue compte, peu après le Nouvel An, que ce n'était juste plus pour moi ce genre de comportement. J'ai peut-être grandi, muri. J'ai peut-être changé, mais je n'ai plus autant envie d'aller en soirée qu'il y a quelques années. Ne vous fourvoyez pas hein, j'ai toujours faire la fête. Je n'ai juste plus envie de faire la bringue tous les week-ends.


Before



Ten months later...


Travelling alone is really fun

Voyager seule c'est sympa

I have never been alone while travelling. I have always been with my family or my friends. But then I went to Brighton and Cornwall on my own. I found it a bit depressing to book a train or a hostel just for myself but then I was just like "fuck that, it's going to be fun!". And it was ! I was having some good me time, some stories I wouldn't have to share with anyone. It is some selfish well deserved me time. It is liberating for your thoughts, fresh air in your brain. I won't trade that for anything ! And I would do it again. I will ! I don't know what are my next destinations but I definitely want to go explore the world on my own more often !
Je n'avais jamais voyagé seule. Je l'ai toujours fait avec ma famille ou des amis. Et puis je suis allée à Brighton et en Cornouailles toute seule. C'était un peu déprimant de réserver les trains et l'auberge pour une seule personne et après je me suis dit "nique, ça va être stylé!". Et ça l'a été. J'ai pris du bon temps juste pour moi, je me suis fait des souvenirs que je n'aurais à partager avec personne d'autre. C'est de l'égoïsme pur et dur bien mérité. Ça fait du bien au cerveau autant d'air frais. Je ne changerai ça pour rien au monde. Et j'ai très envie de le refaire. Je vais le refaire ! Je ne sais pas encore qu'elle est ma prochaine destination mais j'ai vraiment très envie de découvrir le monde seule plus souvent !


I am still a child

Je suis toujours une enfant

I remember having a drunk conversation (see, I still party) with one of my classmate the last day of school. She told me with the honesty of a drunk person that I was really childish, that I needed to grow up quickly to be a great journalist. My favourite teacher told me the eaxct same thing the day I handed back my last assignment. He told me I needed to stop sulking when I don't like something, that I tend to dig my heels in when I'm upset. Yep, that's me for sure. Be I really worked hard on my childish behaviour. I'm way more patient and way less a big mouth than I used to as a teen. But still, I understand the remarks and will have to work really hard on myself. I know I act like a child when I feel vulnerable, that's my fallback position when I know I'm in trouble or when I don't like something. It's been my armour for years.
Je me souviens avoir eu une conversation alcoolisée (vous voyez, je fais toujours la fête) avec une de mes camarades de classe le dernier jour de cours. Elle m'a dit avec toute l'honnêteté d'une personne en état d'ébriété que j'étais très puérile, que je devais rapidement mûrir pour être une grande journaliste. Mon professeur préféré m'a fait exactement la même remarque quand je lui ai rendu mon dernier devoir de l'année. Il m'a dit que je devais cesser de bouder quand quelque chose ne me plaît pas, que j'avais tendance à me renfermer quand je suis vexée. Je me reconnais bien là dedans ha Mais j'ai fait énormément de travail sur moi-même. Je suis beaucoup plus patiente et moins grande-gueule que je ne l'étais quand j'étais adolescente. Mais bon, je comprends les remarques et vais travailler davantage sur mon comportement. Je sais que je fais l'enfant quand je me sens vulnérable, c'est ma position de repli quand je sais que je suis dans le pétrin ou quand je n'aime pas quelque chose. C'est ma carapace depuis des années...





I like old men

J'aime les hommes plus vieux

Maybe it's related to the previous topic, I don't know. But it's been years now that each year I have a massive crush on one of my teachers. And not the cute young sub, the actual real teacher. I need to see a shrink. Otherwise, I have regular crushes like Harry Styles, Calvin Harris, Ryan Gosling, Bradley Cooper, Channing Tatum, Tom Welling, and more. What's wrong with me ?
Ca a peut-être un lien avec le sujet abordé précédemment ha Cela fait des années que chaque année je craque pour un de mes profs. Je ne parle pas du jeune remplaçant mignon, je parle du vrai professeur endurci. Je sais, je devrais consulter. Mais sinon, j'ai de coups de coeur tout à fait normaux genre Harry Styles, Calvin Harris, Ryan Gosling, Bradley Cooper, Channing Tatum, Tom Welling et j'en passe. Qu'est-ce qui cloche avec moi?



I like to walk

J'aime marcher

I first started to walk in London because I tried to save a week or two of Oystercard fees. Then I started enjoying it. It's a nice way to get to discover more your neighbourhood or other areas. And it's also really exciting to challenge yourself to walk 10K in less than an hour and a half, and to see your improvements. I used to squat, and walking a lot really helped to shape my butt. I had sore thighs and glutes because of walking. It's real exercising I swear ! I sweat like a pig ! But I got to see really nice surroundings in London...
La raison pour laquelle j'ai commencé à marcher à Londres c'était parce que je voulais faire des économies sur mon forfait Oystercard. Après, ça m'a plu. C'est un moyen agréable de découvrir son quartier et d'autres. Et j'adorais me défier à marcher 10 kilomètres en moins d'une heure et demie, puis de voir mes progrès. Je faisais des squats et la marche a énormément aidé à dessiner mes fesses. J'avais des courbatures aux cuisses et aux fesses à cause de la marche ! C'est du vrai sport, je vous jure ! Je transpirais comme un porc ! Et j'ai pu voir de belles choses dans Londres...








What about you ? What did you learn about yourself in 2015 ? Let me know in the comment section !
Et vous, qu'avez-vous appris sur vous-même en 2015? Dites-moi tout dans les commentaires !

Armelle De Oliveira

21/02/2015

TRAVEL | BRIGHTON


Je mets cette chanson parce qu'elle me fait penser au film "Angus, Thongs & Perfect Snogging" et que l'atmosphère du film correspond à Brighton.

I'm putting that song here because it makes me think of the film "Angus, Thongs & Perfect Snogging" and the atmosphere of the film corresponds to Brighton.


Je suis responsable de la rubrique voyage du magazine de mon école. Cette année, je vais écrire une double page sur les lieux au Royaume-Uni où on ne se sent pas au Royaume-Uni. Profitant d'une percée de soleil sur la côte, j'ai embarqué à London Bridge direction Brighton pour la journée. Je pensais que c'était £10,50 l'aller et £10,50 le retour, au final c'était £10,50 l'aller-retour. Et en une heure on arrive en gare de Brighton. Tout droit: le littoral. Après 4 mois sans bouger une seule fois de Londres, ça faisait vraiment du bien de découvrir du paysage et de voyager un peu. J'ai donc eu le sourire aux lèvres toute la journée. Malgré le froid et la grêle qui a surpris tout le monde sur la plage !

I'm in charge of the travel section of the magazine of my school. This year, I'm writting a double page about place in the UK where it doesn't feel like the UK. As it was supposed to be sunny on the coast, I boarded at London Bridge direction Brighton for the day. I thought it was £10,50 one way and £10,50 one way back but it was £10,50 round trip ticket. And within an hour, you arrive at Brighton station. Out of the station, it's straight to the seaboard. After 4 months without getting out of London, it was really refreshing to go on an adventure and travel a little. I was smiling all day long. Even in the cold or under the hail that surprised everyone on the beach !



Brighton est une "petite" ville sur la côte anglaise, au bord de la Manche. C'est simple, si je nage tout droit (genre), j'arrive à Etretat ou au Havre. Si je devais comparer Brighton avec une ville française, se serait Biarritz. J'ai passé deux étés dans cette ville et la plage de Brighton m'a donné un air de déjà vu avec la Grande Plage de Biarritz. Le Casino, la promenade... Tout y est. Sauf qu'à Brighton, il y a la jetée et c'est pour ça que je m'y suis rendue. Pour comparer Brighton Pier à Santa Monica Pier. J'étais émue en descendant l'avenue principale jusqu'à la mer parce que c'était un peu la même route que pour aller à Santa Monica... J'imagine du coup que je ne suis pas complètement dans le faux en comparant les deux.

There is a pier in Brighton and that's why I've been there. I've been there in order to compare Brighton Pier and Santa Monica Pier. It was moving to walk down from the station to the seaboard as it reminded me the way to Santa Monica Beach... I guess I'm not totally wrong comparing the two.


As you can see the weather was not as good as my app said it would be (damn you Siri !) so I had lunch in a lovely vegan restaurant on East Street. I had to wait for ages for my vegan burger to come but it was totally worth the wait. And I noticed that Brighton is really a friendly place for vegans and vegetarians like me. There was veggie, vegan and organic restaurants or shops litterally everywhere. Just for that, (and the fact that going there costs only a tenner) I'm totally coming back !
In order to digest this copious meal, I went on a strawl in the Royal Pavillion gardens. This was the other reason of my coming to Brighton. The Royal Pavillion is a fantastic palace that mixes the British architecture, the Indian architecture and the Chineese architecture. It was built during the 18 century and makes you feel like you're abroad on vacation. Some musicians were playing exotic music in the gardens which made the visit even more pleasant. I met a nice man feeding a squirrel in the garden and offered me to feed the cute animal. It was one of the cutest moment of my life. I still can feel the squirrel's claws around my fingers. These things are so cute I was completely gaga !

Comme vous pouvez le voir, le temps n'était pas aussi ensoleillé que le prédisait mon application (merci Siri...) donc je suis partie me réfugier dans un restaurant végétalien sur East Street. J'ai dû attendre mille ans pour qu'on me serve mon burger végétalien mais l'attente valait carrément le coup. J'ai d'ailleurs remarqué qu'à Brighton il y avait énormément de boutiques ou restaurant végétariens, bios ou végétaliens. Rien que pour ça (et aussi parce que ça coûte un peu plus de £10 d'y aller), j'y retournerais !
Pour digérer ce repas copieux, j'ai fait une promenade digestive dans les jardins du Pavillon Royal. C'était l'autre raison de ma venue à Brighton. Le Pavillon Royal est magnifique palace qui mélange l'architecture anglaise, indienne et chinoise. Il a été construit au 18ème siècle et fait sentir un peu en vacances. Il y avait des musiciens qui jouaient de la musique exotique ce qui a rendu l'expérience encore plus plaisante. J'ai rencontré un homme qui nourrissait un écureuil dans les jardins et il m'a proposé d'en nourrir un. C'était l'un des moments les plus mignons de ma vie. Je peux encore sentir les griffes de l'écureuil autour de mes doigts. Ces petites choses sont trop mignonnes, j'en étais complètement gaga !


Le ciel c'est un peu dégagé en milieu d'après-midi donc je suis retournée prendre des photos plus ensoleillée de la jetée pour mon article. Après ça, étant complètement gelée, je me suis retirée dans les terres en quête de friperie. J'ai acheté quelques vinyles pour un projet de photo-journalisme à l'école et pour mon père. Puis je suis allée au marché aux puces avant de reprendre la route de la gare. Les friperies à Brighton comme à Londres n'ont rien à voir avec celles que l'ont peut connaître en France. Elles sont excessivement chères, les vêtements sont lavés et repassés, on se croirait comme dans une boutique normale parfois. Je cherche encore la friperie à la Freep'Star en territoire anglais...

As the sky finally cleared a little bit in the mid afternoon, I went back to the pier to take sunnier pics for my paper I decided, as I was completely frozen, to seek for refuge in the lands, aiming for a proper thrift shop. I bought some vinyl records for a photo-journalism project for school but also for my father. Then, I headed to the flea market before walking my way back to the train station. Thrift shops in Brighton and in London are nothing compared to the French ones. They are excessively expensive, clothes are washed and ironed, and displayed like in an ordinary shop. I'm still looking for a thrift shop like my parisian beloved Freep'Star...


I don't know what's my next destination but it really feels good to discover new lands like that. My batteries are fully loaded for the next few weeks.

Je ne sais pas quelle sera ma prochaine destination mais ça fait énormément de bien de repartir à l'aventure comme ça. Mes batteries sont chargées à bloc pour les prochaines semaines !

Une photo publiée par Armelle D.O. (@caeteramoda) le