20/12/2015

LIFESTYLE | 2015 HIGHLIGHTS

Travels

Voyages


I just realised how much I've been blessed with travelling in 2015. Besides my travels back and forth from London to Paris in April and July, I've been travelling across the UK so much. I've been to Brighton in February. In March 2015, I've been to Cornwall and then to Bristol and Wales. In April, I got to visit a friend in Manchester and I still feel bad that I couldn't welcome him in London. Cherry on the cake, I've been to New York and Washington in September. Then, Europapark and Brussels and Bruges in October. London for my graduation ceremony in November. And I just came back from Luxembourg. Count your blessings they say...
I truly value the gift of being able to see the wonders of Earth. I'm always eager to see more, to go further,to stay longer, to learn more... I'm so thankful I got to grew up in a family that is fond of travelling and that they transmitted to me the passion. I'd rather save money and live like a broke ass bitch for months and then spend the money saved in a kickass trip than living the expensive life and not being able to afford travelling. Travelling is for the soul.
Je viens tout juste de percuter à quel point tous mes voyages de 2015 ont été des bénédictions. En plus de mes allers-retours entre Paris et Londres entre Avril et Juillet, j'ai un peu parcouru le Royaume-Uni. Je suis allée à Brighton en Février. En Mars je me suis rendue en Cornouailles et ensuite à Bristol et au Pays de Galles. En Avril, j'ai rendu visite à un ami à Manchester et me sens encore confuse de ne pas avoir pu l'accueillir à Londres par la suite. Et cerise sur le gâteau, je suis allée à New York et à Washington en Septembre. Puis à Europapark, Bruxelles et Bruges en Octobre. Je suis retournée à Londres pour ma cérémonie de remise de diplôme en Novembre. Et je viens tout juste de rentrer du Luxembourg. Il faut savoir apprécier ses bénédictions...
J'attache énormément d'importance au cadeau qu'il m'est fait de pouvoir voir les merveilles du monde. J'ai toujours envie de voir plus, d'aller plus loin, d'y rester plus longtemps, d'apprendre davantage... Je suis si reconnaissante d'avoir grandi dans une famille passionnée de voyages et qu'elle m'ait transmis cette passion. Je préfère largement économiser et me serrer la ceinture pendant des mois pour ensuite dépenser mon fric dans un voyage de malade plutôt que de vivre au dessus de mes moyens et de ne pas pouvoir me permettre de voyager. Voyager, ça n'a pas de prix.

Friends

Amis


My year in London would have been so much different if I didn't had friends around. I started the year at The Queen Of Hoxton with friends visiting for the New Year. Then my sister came and we hang out with her hilarious bestie. I spent Valentine's Day with my best-friend visiting and cool highschool friends (the ones I road tripped through Wales with). I got to party hard with my Topshop co-workers in East London on every payday. I went to see friends in Manchester. I had drinks with classmates in Camden and Bethnal Green. Even though this year made me value more some "me-time", I also learned that having people around can be necessarily if you don't want to lose your shit. A girl sometimes has to get drunk and have a laugh.
Mon année à Londres aurait été complètement différente si je n'avais pas eu d'amis autour de moi. J'ai commencé l'année au Queen Of Hoxton avec des amis qui sont passés me voir pour le Nouvel An. Puis ma sœur est venue et nous avons traîné avec sa meilleure amie complètement marteau. J'ai passé la Saint-Valentin avec ma meilleure amie qui était venue passer le week-end ainsi qu'avec des amis du lycée (ceux avec qui j'ai fait mon road-trip au Pays de Galles). J'ai fait la fête comme une malade dans les bars de l'Est de Londres avec mes collègues de Topshop à chaque jour de paie. Je suis allée voir des potes à Manchester. On picolait avec mes camarades de classe à Camden et Bethnal Green. Même si grâce à cette année, j'ai appris à apprécier à sa juste valeur le temps pour moi, j'ai aussi appris qu'avoir des gens autour de soit peut être plutôt appréciable quand on frôle la crise de nerf. Parfois, une nana ça a juste besoin de se bourrer la gueule et de rire.



Church

Église


This is probably the best thing that happened to me ever. In November 2014, I got baptised at Christ Church London. Yeah, you can call me a born again. I always thought London was my soulmate, that living there would change my life. It did. I wanted to start with a clean slate and a brighter future. I've been battling depression for years and my church really helped me seeing things the positive way. I didn't connect with much people at church but still, I felt like I belong there. The leaders were amazing and the worship was so powerful. My church is probably the thing I miss the most about my year in London.
C'est très certainement la meilleure chose qu'il me soit jamais arrivé. En Novembre 2014, je me suis faite baptiser à l'église Christ Church London. J'ai toujours vu Londres comme mon âme-sœur. Je savais au fond de mois depuis toujours qu'y habiter changerai ma vie. Et ça l'a fait. Je voulais redémarrer ma vie en faisant table rase du passé et regarder vers de meilleurs horizons. J'ai traversé un épisode de dépression qui a duré des années et mon église m'a vraiment aidé à voir les choses d'une façon plus positive. Je ne me suis pas vraiment rapproché des gens de mon église, et pourtant, je n'ai jamais autant eu l'impression d'être à ma place. Les guides étaient vraiment exceptionnels et les louanges étaient extrêmement puissantes. Mon église est probablement la chose qui me manque le plus de Londres.



Internship

Stage


I never thought I was going to find an internship in London. I was about to pack my things up and fly back to Paris when I got my internship. And it was the best internship ever. It wasn't an internship, it was being part of a team, almost being part of a family. I learned a lot on African politics, Black culture, feminism, cinema, art, racism... Everything I wanted to know more about when I arrived in London. It was heartbreaking to leave the team after 3 months of laughter and hard work.
J'étais convaincue que je ne trouverai pas de stage à Londres. J'étais déjà prête à plier bagage et retourner à Paris quand j'ai décroché mon stage. Et c'était le meilleur stage du monde. Ce n'était pas un stage d'ailleurs. C'était plus que ça. Je faisais parti d'une équipe, presque d'une famille. J'ai appris beaucoup sur les diverses politiques africaines, la culture noire, le féminisme, le cinéma, l'art, le racisme... Tout les sujets sur lesquels je voulais renforcer mes connaissances quand je suis arrivée à Londres. Ça m'a fendu le cœur de les quitter après trois mois à rire et à bosser comme une dingue.



I won't say that 2015 was as good as 2014 because of all the non-sense that happened during it. It was heartbreaking being abroad, watching on the news my hometown being torn appart. I also lost loved ones while unexpected. It has been an emotional roller coaster but I am still thankful for being able to live all the bad like the good moments.
Je ne dirais pas que 2015 était aussi bien que 2014 à cause de toutes les horreurs qui se sont produites pendant cette année. C'était très dur d'être à l'étranger, de regarder ma ville à la télé être à feu et à sang. J'ai aussi perdu des proches de manière inatendue. Ça a été un ascenseur émotionnel mais je suis toujours reconnaissante d'avoir pu tout vivre, les bons comme les mauvais moments.

Armelle De Oliveira

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Your notes are keeping this blog alive ! Thank you !